Агентство
«Московский переводчик» приглашает к внештатному сотрудничеству опытных переводчиков, корректоров и редакторов. Мы также приглашаем молодых специалистов, которые блестяще справляются со своими обязанностями, поэтому правильно оформленные резюме перспективных выпускников также заносятся в базу данных. Приглашаем выпускников неязыковых вузов со знанием иностранных языков для перевода с иностранных языков по своей специальности и на редакторскую работу. Условия оговариваются для каждого конкретного заказа.
Мы с большим уважением относимся к труду переводчиков, оплачиваем услуги специалистов по высоким тарифам, но также строго требуем соблюдать ряд правил:
Конфиденциальность. Исполнители, которым мы поручили устный или письменный перевод, а также редактирование или верстку текстов, гарантируют не распространять какую-либо информацию, полученную ими в результате работы с нашим агентством, а также не допускать утечки какой-либо информации о наших клиентах, в том числе о сотрудниках и партнерах наших клиентов. Также исполнители обязуются соблюдать требования к конфиденциальности минимум в течении двух лет после завершения работы по нашим заказам.
Работа только через агентство. Переводчики, получив от нас задание на устный или письменный перевод, обязуются не предпринимать попыток сотрудничества с нашими клиентами в обход нашего агентства, а также обязуются отклонять подобные предложения от клиентов, если таковые поступят. Переводчики обязуются не обсуждать с заказчиками «Московского переводчика» условия найма, а также условия сотрудничества заказчиков с агентством.
Высокое качество. Переводчик должен реально оценивать свои силы, т.к. давая согласие на работу по заданию нашего агентства, переводчик подтверждает тем самым, что является специалистом в данной области и полностью отвечает за результат своего труда. Если Исполнитель взялся за работу и выполнил эту работу на низком уровне – с многочисленными пропусками, опечатками, ошибками, нарушениями форматирования, искажениями смысла и стиля, мы передадим это задание другому переводчику/ редактору /корректору /верстальщику без какой-либо компенсации первому исполнителю, а в случае просрочки, вызванной необходимостью повторного перевода или глубокой переработки, предъявим первому исполнителю счет в размере не менее 50% от предложенного Исполнителю в начале работы вознаграждения. Агентство оплачивает только переводы высокого качества!
Если вы опытный переводчик, корректор или редактор со стажем, ознакомьтесь с
Условиями работы в Московском переводчике и
разместите у нас на сервере
свое резюме, обязательно указав телефон, имейл, место жительства, ВУЗ, год выпуска, квалификацию и специальность по диплому. А также - опыт работы, в т.ч. за рубежом, с указанием тематики письменных и устных переводов, список заказчиков и работодателей, по которым можно понять Вашу специализацию и квалификацию, а также координаты признанных специалистов или работодателей, которые могут дать рекомендации о Вашей работе. Обязательно указывайте, работаете ли Вы в настоящее время в какой-либо организации, и какие виды работ можете выполнять.
Размещайте Ваши резюме
у нас на сервере.
НЕ РАССМАТРИВАЮТСЯ укороченные и упрощенные резюме без списка работодателей, а также имейлы типа "Вам нужны переводчики английского языка?" Мы не рискуем своей репутацией и не доверяем своих клиентов людям, которые не могут оформить одностраничное резюме по изложенным на сайте требованиям.
Специалистам по письменным переводам мы предложим сделать тестовый перевод объемом порядка 800 знаков с пробелами. Тексты для тестовых переводов Вы найдете на нашем сайте в разделе «Тесты».
Посетите страницу
Словари, она Вам покажется интересной и полезной. В
Черный список мы вносим заказчиков, не выполняющих взятые на себя обязательства, и тех переводчиков, которые нарушили профессиональную этику.
Мы стараемся ввести в цивилизованные рамки отношения между переводческим агентством и переводчиком, как это принято во всем мире. Точно также мы стараемся строить свои отношения с заказчиком.